Skip to main content

Kovács András Ferenc: York napsütése zengő tombolás

Kovács András Ferenc:
Kovács András Ferenc a lírai rögtönzések poétája is, különösen annak a ritmusos, spontán, szó szerint látványos, mégis hétköznapi beszédnek a mestere, melyben a színház és a vers egyre inkább elkülönülő világa termékenyen kapcsolódik össze, s keze nyomán élettel telítődik a vers-színház, amely hol világdráma, hol utcai örömzene, vagy kész kabaré. S hogy miért ,,kettős verseskönyv"? A York napsütése sekszpirályi, és a Zengő tombolás hétköznapi versei egymásra is rímelnek, kiegészítik egymást, s hol láthatón, hol láthatatlanul folytatják kettősségekkel teljes párbeszédüket - sokszorozottan megkettőzötten, kettős visszhangokkal válaszolgatnak egymásnak. A Shakespeare szellemének szentelt könyv így lesz színházi könyvvé, a színházi könyv pedig így úszik át a költészetek szellemének szentelt hétköznapok nem kevésbé teátrumi könyvébe, miközben mindkét könyv egyetlen, rejtett harmadikká (apakönyvként is olvashatóvá) változik át. A többi csak játékosság, teremtő szómágia, töprengő aggódás a hatalmas színház, azaz a voltaképpeni világ sorsa felett.

Kovács András Ferenc 1959-ben született Szatmárnémetiben. Költő, műfordító, szerkesztő. 1978-ban érettségizett az 5-ös számú Ipari Lyceumben, Szatmárnémetiben, majd 1984-ben a Babes Bolyai Tudományegyetem magyar-francia szakán szerzett diplomát, Kolozsváron.

Azután volt általános iskolai tanár, tanár, szerkesztő, majd 1997 és 1998 között a Marosvásárhelyi Nemzeti Színház magyar tagozatának igazgatója. Verseket 1977-től, gyermekverseket 1981-től kezdett közölni. (Olykor esszéket és irodalmi tanulmányokat is ír. Régebben több, de inkább kevesebb rendszerességgel, alkalomadtán műfordításokat is közölt, főképp román és francia költőktől (Wilhelm Droste, Elke Kerb, Stefan Moster, Ágnes Relle, Reinhard Roscher, Kinga Dornacher, Stephen Humphreys, Kinga Dornacher). Verseiből angol, bolgár, cseh, észt, francia, horvát, lengyel, német, olasz, orosz, román, svéd és szlovén nyelven készültek fordítások. A L@tó című folyóirat versszerkesztője.
A Hajnali csillag peremén című, gyűjteményes verseskönyve 2007-ben az év gyermekkönyve lett.

A Magvető Kiadónál korábban megjelent művei
Fattyúdalok (2003), Hazatérés Hellászból (2006), Hajnali csillag peremén (2007), Sötét tus, néma tinta (2009), Jack Cole daloskönyve (2010), Bohócöröklét (2011)

Díjai
A Romániai Írószövetség debüt-díja (1983), Déry Tibor-díj (1992), A Romániai Írószövetség díja (1993), Artisjus-díj (1994), Füst Milán-díj (1994), Alföld-díj (1995), József Attila-díj (1996), A Soros Alapítvány Ady Endre díja (1996), Kortárs-díj (1996), Tiszatáj-díj (1998), A Jelenkor Kiadó Könyvdíja (2000) Palládium-díj (2003), Az Írók Könyvesboltjának Üveggolyó-díja (2005), A Magyar Köztársaság Babérkoszorús Írója Díj (2006), Kossuth-díj (2010)